<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
<rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/353">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Letter&quot; (1959) by Chief Little Wolf (Mi&#039;kmaq) to Princess Red Wing]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[In this letter, Little Wolf (writing from Roxbury, MA) wishes Red Wing a happy Thanksgiving and consoles her on the death of White Oak.  He praises her museum and also references the Dovecrest Restaurant, on the same premises.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Chief Little Wolf (Mi&#039;kmaq)]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1959-11-26]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Tomaquag Museum, Princess Red Wing Papers<br />
]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Tomaquag Museum. Used with permission.]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[DV-353]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/271">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Indian Melodies</em> (1845) by Thomas Commuck]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<p>Thomas Commuck (Narragansett) published his hymnal, <a title="Indian Melodies" href="http://books.google.com/books?id=aepEAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false"><em>Indian Melodies</em></a>, in 1845. While Commuck clearly states that the purpose of this collection is to “make a little money,” to provide for the needy as well as his family, and to “spread the knowledge of the Redeemer” (vi), he actually did far more. <em>Indian Melodies</em> provided an assertion of intellect and culture by a Native American in a time of great prejudice. Commuck was not unaware of his position: "Add to this the circumstance of having been born, not only in obscurity, but being descended from that unfortunate and proscribed people, the Indians, with whose name a considerable portion of the enlightened American people are unwilling to associate” (iii). Today, there are more books published by Native Americans regarding their own cultures and histories. But while times have changed, the continual oversight of Commuck’s book of <em>Indian Melodies</em> has not, even though it is one of the earliest books to be authored by a Native American regarding Native American culture. </p>
<p><em>Indian Melodies</em> was written while Thomas Commuck lived in Wisconsin. Commuck states that he authored the book; by this, he means that he both collected learned songs and wrote his own as well. While the majority of songs seem to be written by Commuck, some, such as the very first song, “Pequot,” have “Words by Dr. Watts” or another such suggestion. The songs themselves are both religious and richly expressive and their context consists of everyday life, hardships, harmony, and the connection one has with a higher power. No matter the context, the songs continually consist of a descriptive language of emotion or commentary on various experiences. Some of the most powerful songs are those including religious experience and natural imagery. The song, “Flathead” is able to represent behaviors and characteristics of the Flathead Indian Nation, while using the concept of a higher power, harmony, fellowship, and natural imagery. The mixture of all these things creates a noble representation of the Flathead people,</p>
<blockquote>Blest are the sons of peace<br />Whose hearts and hopes are one<br />Whose kind designs to serve and please<br />Through all their actions run<br /><p>Blessed is the pious house<br />Where zeal and friendship meet<br />Their songs of praise, their mingled vows,<br />Make their communions sweet</p>
<p>Thus on the heavenly hills<br />The saints are blest above<br />Where joy, like morning dew distils<br />And all the air is love (Commuck 10).</p>
</blockquote>
<p>Commuck writes of their personal characters, how they spend time together, their belief in heaven, and importantly, their connection with nature. The fact that in the same stanza referencing the Flatheads’ beliefs, nature is entwined, exemplifies the fact that while Native Americans before and in Commuck’s time may have converted to Christianity, they have not lost their roots in the process. Everything here is positive and represents one Native American’s view, of a fellow Native people. In this way, Commuck not only uses <em>Indian Melodies</em> as a form of expression, he also uses it in a way that positively asserts Native Americans.  </p>
<p>Looking at Commuck’s <em>Indian Melodies</em> in comparison with a few others written from around the same time, to more modern collections, one is able to see what exactly makes Commuck’s book so important in the history of written music publications. In 1907, the first copy of <a title="The Indians' Book" href="http://books.google.com/books?id=ttqH9GuqJ3gC&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false"><em>The Indians’ Book</em></a> was published. Written by Natalie Curtis, <em>The Indians’ Book</em> is a collection of songs, stories, and art by Native Americans. Many of the songs are written in the tribe’s original language-some with translations underneath. The focus of the collected songs has less to do with religion and context, and more to do with Curtis's own enjoyment in collecting songs from Native American people: “The unstudied song of primitive man is as soulful in its purpose as developed art, but its simple expression of far simpler things” (xxvi). This statement displays how, while Curtis sees the importance of preserving Native American songs, they were not considered equal to other “developed art” of her time.</p>
<p>In contrast to Curtis’s view, over 50 years prior Commuck wrote and published a collection of Native American songs and asserted himself as a man of purpose and intellect. This author appears as an individual who could hold his own in a white world. Curtis makes remarks such as, “Let us pause in the stress of our modern life to listen to the ancient lore of our own land” (xxix). In <em>Indian Melodies,</em> Commuck’s language is eloquent and displays how vocally aware and active Commuck is in the modern world; while <em>The Indians’ Book,</em> highlights creative expression, it does so without the assertion of equality. Curtis’s book is beneficial because it brings to light the talent and beauty of Native American artistic expression via songs and stories, but is still filtered through the eyes of a culture who still see Native Americans as being a race needing to catch up to modernity.</p>
<p><a title="Music in America: An Anthology from the Landing of the Pilgrims to the Close of the Civil War 1620-1865" href="http://books.google.com/books?id=SIamGwAACAAJ&amp;dq=Music+in+America:+An+Anthology+from+the+Landing+of+the+Pilgrims+to+the+Close+of+the+Civil+War.+1620-1865&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=PM6ZT_icO4vI6QHkori9Bg&amp;ved=0CDYQ6AEwAQ"><em>Music in America: An Anthology from the Landing of the Pilgrims to the Close of the Civil War. 1620-1865</em></a> was published in 1964 by W.W. Norton &amp; Company. It is a collection of songs, and their histories in America. The first three chapters consist of “Psalmody in New England,” “First Instruction Books and Singing Schools,” and “Music of the Ephrata Cloister and the Moravians,” but the latter half of the book pertains to Commuck’s time. Chapter four is entitled “Native American Composers” yet not one of the composers listed is an actual Native American. Instead, they are men, at least second generation, of Europeans who happened to be physically born in America. Commuck and these American born composers have similarly named their songs based on people, places, and events. They also both write of religious experience and hope, but their differences lay in their context. Francis Hopkinson wrote the song, <a title="A Toast" href="http://books.google.com/books?id=SAsbAQAAMAAJ&amp;pg=PT154&amp;dq=A+Toast+by+francis+hopkinson&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ei=5c6ZT56eEISY6QGxj_jcBg&amp;ved=0CDYQ6AEwAA#v=onepage&amp;q=A%20Toast%20by%20francis%20hopkinson&amp;f=false"><em>A Toast</em></a>, in order to show respect for “George Washington, emerging as the military and political leader of our new nation” (Gleason, et al 97). All of the composers in <em>Music in America</em> write their songs based on the white man’s experience in their “new nation.”</p>
<p>Commuck makes the point that, “As the tunes in this book are the work of an Indian…the tunes therefore will be found to assume the names of noted Indian chiefs, Indian females, Indian names of places, &amp;c. This has been done merely as a tribute of respect to the memory of some tribes that are now nearly if not quite extinct; also as a mark of courtesy to some tribes with whom the author is acquainted” (vi). Both the English-American born composers and Commuck write songs of hope, respect, and historical and religious significance, but men such as Hopkinson are celebrating their “new nation” while Commuck’s hymns are holding onto the existence of one that’s being threatened.</p>
<p>Collections of English-American music as well as Native American music have been written and published by white men and women from before Commuck’s time to today, but <em>Indian Melodies</em> has been a continual oversight. Commuck’s collection, authored by a Native American regarding Native Americans, asserted himself in a world dominated by English psalmody. In the midst of oppression and after years of colonization and Christianization, Commuck’s book displays how the oral tradition of songs and hymns asserts Native Americans as academic, creative and religious equals.</p>
<h4 style="text-align:left;"><strong>Works Cited</strong></h4>
<p>Brooks, Joanna. <em>American Lazarus: Religion and the Rise of African-American and Native American Literatures</em>. Oxford University Press, 2003.</p>
<p>Bross, Kristina, and Hilary E. Wyss. <em>Early Native Literacies in New England: A Documentary and Critical Anthology</em>. Univ of Massachusetts Press, 2008.</p>
<p>Commuck, Thomas, Thomas Hastings, and Samson Occom. <em>Indian Melodies: By Thomas Commuck. Harmonized by Thomas Hastings</em>. G. Lane &amp; C.B. Tippett, 1845.</p>
<p>Contributors, See Notes Multiple. <em>A Choice Collection of Hymns and Spiritual Songs; Intended for the Edification of Sincere Christians, of All Denominations. By Samson Occom, Minister of the Gospel. [Text]</em>. Gale ECCO, Print Editions, 2010.</p>
<p>Curtis, Natalie. <em>Indians’ Book</em>. Dover Pub. Co., 1968.</p>
<p>Kellaway, William. <em>The New England Company, 1649-1776: Missionary Society to the American Indians</em>. Barnes &amp; Noble, 1962.</p>
<p>Love, William DeLoss. <em>Samson Occom and the Christian Indians of New England</em>. Syracuse University Press, 1899.</p>
<p>Marrocco, William Thomas, and Harold Gleason. <em>Music in America: An Anthology from the Landing of the Pilgrims to the Close of the Civil War, 1620-1865</em>. W.W. Norton, 1964.</p>
<p>Moore, MariJo. <em>Genocide of the Mind: New Native American Writing</em>. Nation Books, 2003.</p>
<p>Spinney, Ann Morrison. <em>Passamaquoddy Ceremonial Songs: Aesthetics and Survival (Native Americans of the Northeast: History, Culture, and the Contemporary)</em>. 1st ed. Univ. of Massachusetts Press, 2010.</p>
<p>Troutman, John W. <em>Indian Blues: American Indians and the Politics of Music, 1879-1934</em>. University of Oklahoma Press, 2012.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=2PoqvvqH3AY&amp;feature=youtube_gdata_player"><em>Indian Walls - Narragansett Tribal Stonemasons in New England.</em></a> 2008.</p>
<p><a href="http://www.library.wisc.edu/etext/wireader/WER0439.html">“Brothertown Indians.”</a> <em>F576 W81</em> (January 1, 1998).</p>
<p><a href="http://archive.org/details/divinehymnsorspi00smit">“Divine Hymns, or Spiritual Songs; for the Use of Religious Assemblies and Private Christians."</a></p>
<p> </p>
<p> </p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Commuck, Thomas]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<p><strong>Print copy</strong> reprinted by:</p>
<p>Brucker, Rosie. <br /><em>All About your Biz.</em>4569 North 105th Street Wauwatosa, Wisconsin 53225 <br /><br /><strong>Online copy:</strong> Google Books scan itself from Columbia University.</p>]]></dcterms:source>
    <dcterms:date><![CDATA[1845]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Michelle Hahnl UNH &#039;12]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:format><![CDATA[jpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[DV-271]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/351">
    <dcterms:title><![CDATA[&quot;Maushop Brings His People Home&quot; (2003) by Linda Coombs]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[An account of a dugout canoe trip from the mainland to Aquinnah, launched by Plimoth Plantation&#039;s Wampanoag Indian Program.]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Coombs, Linda]]></dcterms:creator>
    <dcterms:source><![CDATA[<em>Plimoth Life </em>2.1 (2003): 6-9]]></dcterms:source>
    <dcterms:date><![CDATA[2003]]></dcterms:date>
    <dcterms:created><![CDATA[June 2016]]></dcterms:created>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Indigenous Resources Collaborative<br />
Siobhan Senier]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Plimoth Plantation and Linda Coombs. Used with permission.]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[DV-351]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/484">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Wabanaki Alliance </em>(December 1980)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Division of Indian Services, Indian Resource Center, Orono, ME]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1980-12]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[<em></em>Used in consultation with Steven Cartwright, editor of the <em>Wabanaki Alliance</em>]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/486">
    <dcterms:title><![CDATA[<em></em><em>Wabanaki Alliance</em> (May 1980)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Division of Indian Services, Indian Resource Center, Orono, ME]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1980-05]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Digital files provided by Donald Soctomah and Meredith Ricker.]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Used in consultation with Steven Cartwright, editor of the <em>Wabanaki Alliance</em>.]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[PDF]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/487">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Wabanaki Alliance </em>(June 1980)]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[The June 1980 issue of the <em>Wabanaki Alliance</em> covers many important topics, such as Native child welfare, a woman's ordeal with suicide, local poetry, and a local worker's ordeal as an ally of people in need. Some of these are major issues for the Native community, and as such they take up a greater amount of space in the paper than the rest of the stories. <br /><br />One article, entitled “Child Welfare Ultimately Left Up To Indian People,” talks about the the Indian Child Welfare Act of 1978. This legislation was a major stepping stone for the Native people of Maine. It states that Indian children in foster care will be placed with a member of their family as a first priority, or with a member of their tribe as a secondary priority, and with another indian family as a third priority. Only as a ‘last resort’ will this child be given up to a non-Indian family. The Act tried to ensure that Native peoples could maintain their cultural influence on their children, as well as making sure the culture of these tribes stay alive within each new generation, as opposed to the “pencil genocide” that had been the policy of North American governments since the birth of the colonial period. <br /><br />This newspaper also includes many advertisements typically found in newspapers, but clearly targeted for a Native American population. One large ad for “Cheryl's Place” states that “There is a 10% discount for Native Americans” if they bring identification, and promises to donate “One dollar to the Wabanaki Alliance” for every purchase of five dollars or more at the store. There are also more mentions of Indian-owned shops such as gun stores and totem pole sales, as well as many job opportunities being offered by the people advertising these products in the paper.  <br /><br />The article “An Indian Woman’s Ordeal With Suicide” is a personal story of a Penobscot woman who attempted to take her life. She grew up with family violence as well as constant criticism from her classmates for being Native American. After recovering from her attempt she began the process of healing. Finally, the opinion piece, “An Outreach Worker An Ally Of People In Need,” speaks about an outreach worker's effect on the Native people of Aroostook County, and about helping to combat the loneliness that comes along with living in Aroostook County. This article mentions the many services that an outreach worker provides, such as aid for those with addictions, outreach to lonely mothers, and dealing with other companies and such on behalf of the people of Aroostook County. <br /><br /><br />]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Division of Indian Services, Indian Resource Center, Orono, ME]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1980-06]]></dcterms:date>
    <dcterms:rights><![CDATA[Used in consultation with Steven Cartwright, editor of the <em>Wabanaki Alliance</em>]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf ]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document ]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/488">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Wabanaki Alliance</em> (April 1980)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Division of Indian Services, Indian Resource Center, Orono, ME]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1980-04]]></dcterms:date>
    <dcterms:created><![CDATA[19 October 2017]]></dcterms:created>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Digital files provided by Donald Soctomah and Meredith Ricker.<br />Metadata provided by Daisy Blake and Daniel In, University of Southern Maine, Class of 2021]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Used in consultation with Steven Cartwright, editor of the <em>Wabanaki Alliance</em>.]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/489">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Wabanaki Alliance</em> (August 1980)]]></dcterms:title>
    <dcterms:creator><![CDATA[Division of Indian Services, Indian Resource Center, Orono, ME]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[1980-08]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Digital files provided by Donald Soctomah and Meredith Ricker<br />
Metadata provided by Annika Flaming and Samira Ahmed, University of Southern Maine]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Used in consultation with Steven Cartwright, editor of the <em>Wabanaki Alliance</em>]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/293">
    <dcterms:title><![CDATA["Writings on Civil Rights" (2015-16) by Donna Loring]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[In the wake of the Black Lives Matter movement, many indigenous intellectuals lent their voices to the cause of racial justice and equity. Donna Loring--a Penobscot tribal leader, author, and Vietnam veteran--exemplifies the commitment to cross-racial solidarity and social justice activism. She presented the "Memorial for 9 Killed in Charleston, South Carolina" at a service in Portland, ME, commemorating the victims of the massacre at that city's <span class="st"><span class="st"><span class="st">Emanuel African Methodist Episcopal Church. In 2016, she wrote a fierce defense of African-American activist Rachel Talbot Ross for the <em>Portland Press Herald</em>.  While the paper declined to print the piece in its entirety, she posted it on Facebook and asked friends to circulate it widely, saying:<br /></span></span></span>
<blockquote><br />I tried to get the Portland Press to print this article as an op-ed but they refused and made me cut a 730 word article down to 150 words. I did that because I wanted to get something in about Rachel before the primary next week. I decided to put the entire article on my facebook and ask you guys to share it on your facebook pages twitter and any other form of social media you can.The paper controls too much of our political process. Please circulate this! THANK YOU!!!!</blockquote>
<span class="st"><span class="st"> <br /><strong>Biography</strong><br /><br />Donna Loring* was raised by her grandmother on Indian Island, Maine. Loring received a Bachelors degree of Arts in Political Science from the University of Maine in Orono, and later attended the Maine Criminal Justice Academy.  In 1984 she became the police chief for the Penobscot nation, making her the Academy's first female graduate to become a police chief. From 1992 to 1997, Loring was the first female director of security at Bowdoin College. During her service in Vietnam, she was stationed at the communications center at Long Binh Army base north of Saigon, where she processed all casualty reports of southeast Asia. Former Maine State Governor Angus King commissioned her to honorary Colonel rank, and appointed her as Aide de Camp to advise him on women veteran's affairs. In 2011, Loring retired to form a new nonprofit, <a href="http://www.seveneaglesmedia.org/" target="_blank">Seven Eagles Media Production,</a> which works to create accurate representations of Native people. She is also a member of the Deborah Morton Society of the University of New England and a member of the International Women's Forum (IWF)</span></span>
<h4 style="font-weight:normal;text-decoration:none;"><strong><br />Tribal Representative: <em>In The Shadow of the Eagle</em><span style="text-decoration:underline;"><br /></span></strong></h4>
<p>Between 1998 and 2008, Loring served as Penobscot tribal representative to the Maine State Legislature. Maine is unique in having tribal representatives sit in its state legislature. Following this tradition, which dates back to the 1800s, Loring served several terms on behalf of the Penobscots. One of her major accomplishments was her writing and sponsorship of LD 291, “an Act to Require Teaching Maine Native American History and Culture in Maine’s Schools,” which passed as a law in 2001. She also created and supported the first "State of the Tribes Address" in 2002. </p>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">During her tenure, Loring kept a journal, which she later turned into a memoir, <em>In the Shadow of the Eagle.  </em>The book provides great insight into the inner workings of the U.S. government on a state level, as well as the adversity Native Americans face in modern times.  For instance, the first bill Loring worked on was called the “Offensive Names Bill.” This banned the use of the word "Squaw" in the titles of Maine locations and tourist spots. She also worked on a bill that proposed an extension on the time period in which the tribe could purchase land for the Calais Casino. More than one representative opposed this and any bill having to do with Native casinos, while at the same time supporting bills that would enable race tracks to receive verbal bets over the telephone.</p>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">Loring also used her position to fight environmental contamination from a local paper company.  When she brought the issue to the table, the company responded with a bill to define and criminalize environmental terrorism. Loring responded by publishing an article suggesting that the bill's sponsors were the true "environmental terrorists."</p>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">As her final action in the state legislature, Loring brought forward the JOINT RESOLUTION IN SUPPORT OF THE UNITED NATIONS DECLARATION ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES (H.P. 1681). This passed, without debate, in both the State House and Senate on April 15, 2008. Maine was only state in the country to pass such a resolution in favor of the UN Declaration of Indigenous Rights.</p>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">Although Loring had opposition during her time as Tribal representative, her influence within the house was recognized by everyone. One of her opponents, Representative Waterhouse, once proposed a bill to ban the use of minors in police sting operations, particularly those involving tobacco sales. Loring stood up in support of this bill, which passed with staggering numbers (about two thirds). Later, she received a note from Waterhouse himself, saying “Thanks Donna, you have a lot of sway around here.”</p>
<h4 style="font-weight:normal;text-decoration:none;"><strong><br />New Directions</strong></h4>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">In 2009, Loring gave her personal and literary papers to the University of New England, which established a highly regarded <a href="http://www.une.edu/mwwc/conferences-programs-events/donna-m.-loring-lecture-series" target="_blank">lecture series</a> in her name.  Loring has continued to write and has produced the first Penobscot musical, <em>The Glooskape Chronicles</em>. </p>
<p style="font-weight:normal;text-decoration:none;">*<em>This article began as a biographical entry for Wikipedia.  We thank Donna Loring for her time and feedback on that article and this one.</em></p>
<h4><strong><br />Sources</strong></h4>
<p><span class="reference-text"><span class="citation web">Dolloff, Aimee. <a class="external text" href="http://archive.bangordailynews.com/2008/04/21/the-eagle-has-landed-the-legislatures-tribal-representative-donna-m-loring-hopes-her-memoir-provides-a-guide-for-those-who-follow-in-her-footsteps/?ref=search">"‘The Eagle’ has landed; The Legislature’s tribal representative, Donna M. Loring, hopes her memoir provides a guide for those who follow in her footsteps"</a>. Bangor Daily News<span class="reference-accessdate">. Retrieved 18 April 2013</span>.</span><span class="Z3988"><span> </span></span></span></p>
<p><span class="reference-text"><span class="citation web">Starbird, Glenn (1983). <a class="external text" href="http://legislature.maine.gov/lawlibrary/9261" target="_blank">"A Brief History of Indian Legislative Representatives"</a>. Maine State Law and Legislative Reference Library<span class="reference-accessdate">. Retrieved 17 April 2013</span>.</span></span></p>
<p><span class="reference-text"><span class="citation web">Penobscot Tribal Nation.  "<a href="http://www.penobscotculture.com/index.php?option=com_contact&amp;view=contact&amp;id=111:donna-m-loring&amp;catid=25:historical-presentations" target="_blank">Donna Loring</a>." <em>Penobscot Culture</em>. Penobscot Tribal Nation<span class="reference-accessdate">. Retrieved 4 April 2013</span>.</span></span></p>
<p><span class="reference-text"><span class="citation web">Senier, Siobhan. <a class="external text" href="http://indiginewenglandlit.wordpress.com/tag/donna-loring/">"A Penobscot Musical in the Making"</a>. <em>Indigenous New England Literature</em>. <span class="citation web">Retrieved 5 April 2013</span>.</span></span></p>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Donna M. Loring]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[2015 2016]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Carl Bumbaca, UNH &#039;14]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:rights><![CDATA[Donna Loring.  Used with permission.]]></dcterms:rights>
    <dcterms:format><![CDATA[pdf]]></dcterms:format>
    <dcterms:language><![CDATA[English]]></dcterms:language>
    <dcterms:type><![CDATA[Document]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[DV-293]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description><rdf:Description rdf:about="https://dawnlandvoices.org/collections/items/show/288">
    <dcterms:title><![CDATA[<em>Baskets</em> by Judy Dow]]></dcterms:title>
    <dcterms:description><![CDATA[<em>Various Baskets, Plastic, Lumber, and Gourd, Abenaki</em><br /><h4><strong>A History of Adaptation</strong></h4>
<p>Change through time. In nature, these three words define the process required of all living things for survival. For the Abenaki, they represent the survival of a culture. Without change, the people native to areas of northern New England and Southern Quebec would have no history and perhaps even more importantly, no future (Porter 6). </p>
<p>Traditional Abenaki baskets were, and continue to be, woven from sweet grass and splints of ash (Dow, Personal Interview). Abenaki baskets, originally made using various techniques to serve a practical purpose, experienced a change in the late 1800s (Porter 6). Basketmakers adjusted to the changing times, ultimately creating "fancy baskets" (6). By the end of the last century, Abenaki fancy baskets were in such high demand that molds were created to increase production rates and to have a uniform product to sell, while the baskets themselves were sold through catalogs (6).</p>
<h4><strong>Judy Dow</strong></h4>
<p><em>By adapting to social, political, economic, and environmental changes, I am following in the footsteps of my ancestors. The creation of fancy baskets was an adaptation that filled a need for survival… using new and different materials is how I see Abenaki basketry meeting the needs of culture in this new century. - Judy Dow, <a href="http://www.unh.edu/users/unh/acad/libarts/cnec/exhibit1/dow.html">We Are Still Here</a></em></p>
<p>Abenaki basketmaker, Judy Dow, is an important personality in the current Abenaki revitalization movement (Dow, Personal Interview). Her baskets have been on exhibit in many museums, such as Strawberry Banke and the National Museum of the American Indian (<a href="http://www.giaofvt.com/post/24957581686/judy-dow-i-am-an-abenaki-educator-there-is-no#notes">Vermont Governor's Institute on the Arts</a>). Dow provides a unique approach in preserving Abenaki cultural identity through basketmaking by using nontraditional materials (Dow, Personal Interview).</p>
<p>Judy Dow's philosophies for "Saba" (Abenaki for <em>tomorrow</em>) bring awareness to how current mechanisms of revitalization do not honor change as a facet of Abenaki culture (Dow). By not continuing to adapt, the foundation of a culture is at risk.</p>
<h4><strong>Traditional Baskets</strong></h4>
<p>Abenaki baskets are traditionally made using four techniques: Coiling, twining, plaited, and one-piece (Dow). Judy Dow portrays each technique as a different branch on a single tree (Dow). Instead of only focusing on one branch, Dow uses all of the techniques when she incorporates her adaptations (Dow). While the material of the basket is changing (along with the tools used to make it) it is important to Dow that the technique remains: "The techniques are gifts from our ancestors" (Dow, Email).</p>
<p>In addition to the preservation of techniques, Dow illustrates how the basket making process should be conserved. For example, the art of basketmaking requires the individual to have a connection to the land and knowledge of it (Dow, Personal Interview). Basketmakers gather their own raw materials and prepare them by hand (Dow). In the traditional sense, this refers to basketmakers who cut and pound their own ash (Dow). Although Judy's baskets are not always made from ash, she continues to demonstrate the Abenaki tradition of harvest. She collects all her materials, be it plastic bags, pantyhose, or flax straw (Dow).</p>
<p>Above all, in order to be a basketmaker, one must portray patience, perseverance, preservation, and most importantly, pride. "The Four P's," as Dow puts it, should define Abenaki generations of the past, present, and future (Dow).</p>
<h4><strong>Importance of Adaptations</strong></h4>
<p>The conservation of the Brown Ash population has been a growing concern over the past few years, especially for Native American basketmakers - in part because of the introduction of the emerald beetle (<a href="http://www.ars.usda.gov/sp2UserFiles/Place/36251200/Ash_Project/PDFs/NPGS-Ash-Procedures.pdf">USDA</a>). The necessity for change has shifted the process of basketmaking towards the use of alternative materials. Judy Dow is perhaps the most creative and adaptive basketmaker today in many ways, all of which promote the conservation of brown ash and the adaptation to use other materials. She has made baskets out of a variety of 'everyday' materials such as old fast food bags, nylon, wrappers, and lumber strapping (Dow, Personal Interview). Because they attract the eye, baskets made out of this material bring attention to sustainability.</p>
<p>Her style of basketmaking underscores an important lesson that can be learned from Abenaki culture: the cost of cultural survival. If there is no longer a way to do something in the traditional sense, it is possible to adapt in a manner that maintains the cultural identity of the process. Along with recycling common materials, Judy Dow also finds creative ways of using everyday tools for basketmaking. For example, when her old splint cutting tool broke, she used her pasta cutter from her kitchen instead (Dow). This is one of many instances where adaptations are shown in Abenaki culture, further proving that it is possible for a heritage to survive once the significance  of adapting is taught to the younger - interested and willing - generations.</p>
<p><em>By adapting tools and materials, the basketry techniques will live on and then so will our heritage.</em>- <em>Judy Dow, <a href="http://www.unh.edu/users/unh/acad/libarts/cnec/exhibit1/dow.html">We Are Still Here</a></em></p>
<h4><strong>Works Cited</strong></h4>
<p>Dow, Judy. "Dowessay." 23 Nov. 2012. E-mail.</p>
<p>Dow, Judy. Personal Interview. 11 Oct. 2012.</p>
<p>Lori, Carolyn. "Shaping the talk on American Indians." The Valley News. 24 November 2005. Web.</p>
<p>Porter, Frank W. "Native American Basketry." <em>The Art of Native American Basketry: A Living Legacy. </em>New York: Greenwood, 1990. 67. Print.</p>
<p>USDA Agricultural Research Service. "<a href="http://www.ars.usda.gov/sp2UserFiles/Place/36251200/Ash_Project/PDFs/NPGS-Ash-Procedures.pdf">NPGS Ash Conservation Project.</a>" N.d. Digital file.</p>
<p>Vermont's Governor's Institute on the Arts. "<a href="http://www.giaofvt.com/post/24957581686/judy-dow-i-am-an-abenaki-educator-there-is-no#notes">Judy Dow</a>." 12 June 2012. Web.</p>
<p>"<a href="http://www.unh.edu/users/unh/acad/libarts/cnec/exhibit1/dow.html">We're Still Here</a>" Online Exhibit. Center For New England Culture. University of New Hampshire. N.d. Web.</p>
<h4><strong>Basket Photographs (Right to Left)</strong></h4>
<div>1. Twined baskets</div>
<div>2. Plaited baskets using plastic (right) and (left) lumber</div>
<div>3. One piece basket using a gourd with pine needle trim and burned on designs</div>
<div>4. Coiled baskets using recycled plastic bags<br /><br /></div>
<div><strong>Photograph Copyright 2005, University of New Hampshire Photographic Services</strong></div>]]></dcterms:description>
    <dcterms:creator><![CDATA[Dow, Judy]]></dcterms:creator>
    <dcterms:date><![CDATA[n.d.]]></dcterms:date>
    <dcterms:contributor><![CDATA[Megan Gibbons, UNH]]></dcterms:contributor>
    <dcterms:format><![CDATA[jpeg]]></dcterms:format>
    <dcterms:type><![CDATA[Still Image]]></dcterms:type>
    <dcterms:identifier><![CDATA[DV-288]]></dcterms:identifier>
</rdf:Description></rdf:RDF>
